<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>La (non) transmission de l’identité créole par la cuisine dans quatre textes de l’océan Indien : une distinction sociale ?</title>
    <link>https://carnets-oi.univ-reunion.fr/1241</link>
    <description>Décrire des identités créoles implique de préciser quels sont les critères qui permettent de désigner un personnage comme créole. Le mot créole n’a pas la même signification selon qu’il est utilisé à Maurice, Pondichéry ou à La Réunion. Dans les textes étudiés, les représentations des personnages créoles montrent qu’au-delà des différences définitoires les marqueurs d’identités que sont les langues et cuisines créoles sont communs aux trois territoires. Contrairement aux textes mauricien et réunionnais, où la créolité des cuisines est figée et incontestée, les identités créoles de Pondichéry sont placées dans un processus de créolisation toujours en cours. Le rôle du passé colonial dans ce processus est explicité et vient se superposer au présent. La langue française et les pratiques alimentaires « françaises » placent les personnages francophones en position dominante vis-à-vis des créolophones. La cuisine et les manières de table apparaissent comme des outils de distinction sociale des non-créoles, qui critiquent conjointement les habitudes alimentaires créoles et leurs supposées manières de vivre.  Describing creole identities involves specifying the criteria that permit to identify a character as creole. The term &quot;creole&quot; does not have the same meaning when it is use in Mauritius, Pondicherry, or Reunion Island. In the texts analyzed, representations of creole characters reveal that, despite definitional differences, identity markers such as creole languages and cuisines are common across the three territories. Unlike the Mauritian and Reunioneses texts, where the creoleness of cuisines is static and uncontested, the creole identities of Pondicherry still are in an ongoing process of creolization. The role of the colonial past in this process is made explicit and intersects with the present. French language and “French” food practices place francophone characters in a dominant position over creole speakers. Cuisine and table manners emerge as tools of the non-Creoles social distinction, who jointly criticize Creole food habits and their supposed ways of life. </description>
    <category domain="https://carnets-oi.univ-reunion.fr/65">Numéros</category>
    <category domain="https://carnets-oi.univ-reunion.fr/1145">Faire de la recherche sur et depuis l'océan Indien</category>
    <category domain="https://carnets-oi.univ-reunion.fr/1204">Le paradigme postcolonial</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>mer., 10 déc. 2025 11:05:44 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>mer., 10 déc. 2025 11:05:44 +0100</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://carnets-oi.univ-reunion.fr/1241</guid>
    <ttl>0</ttl>
  </channel>
</rss>